【理论篇-#05】如何 “阅读” 能最有效提高英语?(1)

 Daniel   2019-03-16 09:17   1055 人阅读  0 条评论


我们很多人都对“听说读写”

这四个字耳熟能详,

但其实正确的排序是“读听说写”

因为前两者是“输入”,

后两者是“输出”。

在你能流利掌握一门外语之前,

输入要比输出重要十倍

之前的文章,

我最最最强调的也是“听”和“读”。

因此接下来的几篇文章里,

我将分别针对 “读” 和 “听”

提出具体的学习方法建议。



01
不要阅读文学名著


一提起英语阅读,

可能很多人会觉得

英语文学名著是不错的选择

我本人也不例外。

我完整地读过《雾都孤儿》

(“Oliver Twist”)、

《简·爱》(“Jane Eyre”)

等英国文学名著,

因此我想以过来人的身份

跟大家说一句:

除非你是学英语专业的,

否则不要阅读文学名著!

以上两本小说都是150多年前写成的

有相当多生僻的英语单词,

而且句子结构非常复杂。

但我还是硬生生地把它们读完了。

有收获吗?

肯定有。

首先我悟出了“语法不重要”这条道理

有人提出过质疑:

“不学习扎实的语法

怎能读懂英文里的复杂句?” 

但现实情况是:当你遇上狄更斯

写的复杂句,即便你懂很多语法规则,

而且每个单词的意思都知道,

你也读不懂。

比如以下就是狄更斯《双城记》

那句著名的开头: “这是最好的时代,

这是最坏的时代”

(嗯,没错,整个就是一句话)。

微信图片_20190713083413.png

如果你读不懂的话,

真的一点都不要紧;

说实话,

即便以我现在的英语水平,

也要花好大力气才能读懂。

怎么跟各位形容这是一种什么感觉呢?

就像读钱钟书代表作

《谈艺录》序言的开头

《谈艺录》一卷,

虽赏析之作,而实忧患之书也。

始属稿湘西,甫就其半。

养疴返沪,行箧以随......

好歹钱钟书也是现代人,

但反正我是没能完全读懂这句话。

另一大收获是,

我通过这种高难度阅读

养成了“阅读不查单词”的习惯

不是因为我功力大增而不需要查单词,

而是因为:

反正查了也读不懂,不如不查。

毕竟我阅读文学名著

很大一部分原因是为了

跟其他人炫耀“你看我多有文化!”,

因此读不懂也无所谓

(不过我确实也尽了力想把它读懂)。

正如我说过的:

学习英语的方法成百上千,

但最有效的只有一个。

虽然阅读名著能提高英语,

但不是最有效的学习方法

虽然我在这过程中

也悟出了一些宝贵的经验,

但我之所以跟你分享这些体会,

就是希望你不必走我走过的弯路。

正如某句名言所说的:

人生有些痛苦使你成长,

有些痛苦则完全没必要。

那为什么我不建议阅读文学名著呢?

因为 – 不接地气

就拿我本人为例子,

因为受了维多利亚时代

英国作家的影响,

我有一段时间也开始学着

写“狄更斯体”。

但现代英语对写作要求恰恰相反

要求表达清晰,

避免使用长句子,

甚至不要使用被动句式

(因为主动句式更简单)。

当我问外教老师

为什么狄更斯写的句子这么长,

她说“那个年代的人没有任何娱乐,

所以希望多玩一些文字解析的游戏”。

除了写作风格以外,

文学名著的词汇也不接地气

譬如名著《呼啸山庄》的英文名是

“Wuthering Heights”。

所以我的理解就是:“to wuther”

不就是“呼啸”嘛,

又学会一个单词!

但现实的情况是:许多老外都没见过,

也没在书面上使用过"wuther"这个单词

(除了《呼啸山庄》这个名字外)。

微信图片_20190713084034.jpg

我在之前的文章里

不止一次炮轰过新东方俞敏洪的

“背单词”学习法

其实我本人就干过同样的事情

我弄了一个笔记本,

一边读文学名著时,

一边把不认识的单词抄下来。

我后来甚至变得有点“自虐”

碰到越多不认识的单词,

就觉得越是爽

因为我的目标就是要

“杀光天下所有的敌人”

就这样,我背了一大堆完全

用不上的单词

我反对阅读名著的第二个原因

内容太闷太无聊

说句老实话:

如果不是看在名著的份上,

谁会愿意耐着性子读那些书啊?

其实很多名著都是那个年代的畅销书。

在我们现代人眼里,

莎士比亚的比亚似乎很文艺;

但在那个年代,

莎翁的作品被认为“低俗”

(但正因为接地气,所以深受老百姓喜欢)。

但社会总在改变,

读者口味亦然;

我们其实没有必要逼

自己去喜欢所谓的经典。

我曾经不止一次

下决心要把钱钟书的《围城》读完,

唯一的原因就是

“大家都说这是一本好书”。

但我一直没读完,

因为每次读着读着,

就趴下睡了。

我心想:钱老您就不能好好说话嘛?

打那么多比喻绕来绕去,

把简单故事复杂化......

如果你有一位老外朋友想学中文,

你会推荐他去读《围城》吗?

如果我是一个负责任的朋友,

我宁愿他去读微信上

“震惊14亿国人(已疯传)”之类的脑残文,

也不推荐《围城》。

因为在外语学习的路上,

经历“阳春白雪”之前,

更重要的是“接地气”。

我这么说不是在贬低人类的文化瑰宝

我只是想告诉大家:

学习外语一定要以自己的兴趣为本,

因为这才是一种务实的学习态度。

因此,如果大家要我推荐几本小说的话

我认为《哈利波特》就非常好

(免费英文版大家能在网上搜到)。

虽然你可能已经读过小说的中文版,

甚至觉得这个题材幼稚得有点尴尬

但我告诉大家,

恰恰因为这两点,

这套小说才是最理想的阅读材料。

就像我以前说过的:

当你对阅读的内容、题材越熟悉,

你学习英语的速度就越快;

当你看到不认识的英语单词,

你的背景知识储备将发挥作用

让你很容易悟出生词的意思。

正因为很多人对《哈利波特》的故事熟悉,

阅读的学习效果也因此最佳。

再说了,

人的心灵世界是由语言组成的;

你作为英语初学者,

你的英语世界其实真的非常简单,

就像孩子一样。

所以《哈利波特》

其实特别适合你的“英语年龄段”。

说句不丢人的话:

我以前经常喜欢读“桥梁书”

(就是图画比字多的那种书)

因为之前没正儿八经读过英语书,

因此我觉得“读懂”的感觉太爽了。

其实读书最原始的乐趣来自于成就感

我小时候特别爱读书,

就是喜欢那种读懂的感觉。

因此我相信,

对于很多初高中英语水平的同学们来说,

通俗易懂的《哈利波特》

能够给你带来这种成就感,

并让你感受到学习英语的乐趣

除了《哈利波特》以外,

我会推荐一些现代言情类小说

(代表作家:Nicholas Sparks、

Danielle Steel)

或者《达芬奇密码》之类的惊悚小说

(代表作家:Dan Brown)。

以上几位作家的作品我都读过不少,

我认为高中英语水平的同学

甚至不用查单词也能读得懂。

哦,对了,

女生不妨考虑一下读《五十度灰》系列

(不过这个我真没读过)


02
叫你阅读,不是叫你“看书”


我本人是一个阅读成瘾的人,

每天不阅读点什么东西

都会觉得不舒服。

但老实讲:我已经好久

没有读过“书”了。

因为互联网这么发达,

我需要知道点什么东西

上网一搜就行了,干嘛看书啊。

我从来不会到“推荐书单”上

去找阅读的内容,

因为我脑子里总有一些

最近让我感兴趣的话题;

只要一想到什么东西我想了解更多,

就上网查一下。

任何时候,

我的阅读只会跟着

我的兴趣去走,

甚至没有半点“坚持”

有时候睡前读一篇文章,

读到一半就去睡了;

醒来之后,

我基本上不会把它读完

因为大脑重启之后,

我的兴奋点很有可能

已经不在原来的那点上了;

因此对我来说,一本书太厚了。

这种“以自我为中心”的思维方式

和我自学英语的成功密不可分。

所谓“磨刀不误砍柴工”,

换句话说就是

“如果你的这把刀不锋利,

就先别砍柴,

先磨一磨再说”

如果你要学习英语,

但没有想好到底你为什么要学,

我建议你先放一放。

任何语言都是建立在深厚文化上的。

喜欢阅读的人才会有一颗好奇的心,

才会真正对国外文化感兴趣,

因此才能事半功倍地学会

代表这个文化的语言。

其实对于大部分中国人来说,

学习英语不是为了跟老外交流,

而更多是为了感受和看到外面的世界。

我们花那么多时间精力去记

一大堆“地道口语”,

但由于身边老外太少,

派不上用场只能慢慢淡忘。

我们应该这些精力都放在阅读上

因为当你的阅读水平过硬,

你的口语也不会差到哪儿去;

而且因为有了互联网,

阅读(不像口语那样)几乎没有

任何时空上的限制。

我以前向大家推荐过“维基百科”,

因此有一位同学问过我

“那我该搜索些什么内容来阅读呢”。

其实很简单:

想读啥,就读啥

譬如说,最近XXX热点新闻,

如果你感兴趣,

不妨搜一下看维基百科是怎么说的,

说不定会读到一些中文世界里

看不到的信息

(但不管外界观点如何,

我们都坚决站在祖国这一边)。

再次强调,所有的阅读内容

都必须是你感兴趣的话题!

因为学习语言的路很漫长,

我们不能光靠“坚持”

除了信息的广度以外,

我热爱“互联网阅读”的最重要原因是

你可以配合“即时翻译软件”

来使你学习效率更高。

我本人用的是谷歌翻译

阅读外语文章时,

只需要鼠标一扫过,

就会告诉我某个生词的意思。

互联网阅读是实现

“通过阅读学单词”的最佳方式,

从英语学习效率上来讲完败“看书”。

我认为一本厚厚的英汉词典,

在互联网时代已经没有实用意义了;

英英词典则更加没有使用的必要。

英英词典的适用群体是

有相当英语基础的人

否则你查一个不懂的单词,

注释里有三个单词不懂,

就非常没有意义了。

当然,有些人把英英词典

当做背单词的工具

某些需要考GRE的同学

可以考虑这样做,

但我更关心的是你能真正使用英语,

而不是仅仅为了刷高分。

再说了,我认为英英词典

其实也被互联网取代了。

当我遇到一个生僻的英文单词,

我只需谷歌一下,

搜索结果的第一行

(通常也是我最爱的“维基百科”)

就能告诉我答案。

微信图片_20190713083547.jpg

本文地址:http://www.idanew.cn/?id=25
版权声明:本文为原创文章,版权归 Daniel 所有,欢迎分享本文,转载请保留出处!

 发表评论


表情

还没有留言,还不快点抢沙发?